Si Berthe Marie Pauline Morisot (Enero 14, 1841 - Marso 2, 1895) ay isang Pranses na pintor at miyembro ng bilog ng mga pintor sa Paris na naging kilala bilang mga Impresyonista. Hindi pinahahalagahan sa loob ng mahigit isang siglo, marahil dahil siya ay isang babae, siya ngayon ay itinuturing na kabilang sa unang liga ng mga Impresyonistang pintor.

photo of Berthe Morisot, 1875 - photographer: Charles Reutlinger

Mga Kawikaan

baguhin
  • Ang kanyang [Edouard Manet's] paintings, gaya ng lagi nilang ginagawa, ay naglalabas ng impresyon ng isang ligaw o kahit na medyo hindi hinog na prutas. Hindi ko man lang sila naaasar.
    • Sipi ni Berthe 1864-65 sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma Morisot; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo, Margaret Sehnan; Sutton Publishing (ISBN 0 7509 2339 3) 1996, p. 50
  • Ang mga lalaki ay madaling naniniwala na sila ay pupunuin ang isang buong buhay; ngunit sa aking bahagi, naniniwala ako na gaano man kamahal ang isa sa kanyang asawa, hindi niya binibitawan ang isang buhay ng trabaho nang walang anumang kahirapan; ang pagmamahal ay isang napakagandang bagay kung ito ay kaakibat ng isang bagay na pupunuin ang araw ng isang tao; na isang bagay, para sa iyo, nakikita ko bilang pagiging ina.
    • sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma Morisot, 23 Abril 1869; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Camden, London 1986 / Kinston, R. I. Moyer Bell, 1989, p. 29
  • Nakiusap siya Manet sa akin na dumiretso at tingnan ang kanyang pagpipinta 'Le Balcon' - Si Berthe ay modelo para sa pagpipinta na ito, dahil siya ay nakaugat sa lugar. Hindi pa ako nakakita ng sinuman sa ganoong estado, isang minuto ay tumatawa siya, ang susunod na pagpipilit sa kanyang larawan ay kakila-kilabot; sa susunod na hininga, siguradong magiging malaking tagumpay ito.
    • sipi mula kay Berthe Morisot sa kanyang kapatid na babae Edma Morisot, pagkatapos bisitahin ang Salon ng Paris noong 1869; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends, Denish Rouart with Adler and Garb; Camden Press London 1984, pp. 33-34
  • Ang matangkad na kapwa Bazille ay gumawa ng isang bagay na sa tingin ko ay maganda: isang batang babae [sa kanyang pagpipinta C3%A9d%C3%A9ric_~_View_of_the_Village%2C_1868.jpg 'Tingnan ang nayon' ] sa isang napakagaan na damit sa anino ng isang puno kung saan makikita ang isang bayan. Napakaraming liwanag, sikat ng araw, Sinisikap niyang gawin ang madalas naming sinisikap [ni Berthe at ng kanyang kapatid na si Edma]: upang magpinta ng isang pigura sa bukas na hangin. Sa pagkakataong ito sa tingin ko ay nagtagumpay na siya.
    • sa isang liham sa kapatid ni Berthe Edma, matapos bumisita sa Salon ng Paris noong 1869, mula sa: Morisot's Correspondence, p. 32; gaya ng sinipi sa The history of Impressionism ni John Rewald, (Fourth edition), Museum of Modern Art, 1974, New York p. 643
  • Dumating siya [Manet] bandang ala-una [ang araw para sa pagsusumite ng mga gawa para sa The Paris Salon ng 1870]. nakita niya ito [ 'Pagbabasa', napakaganda ng double-portrait ni Berthe ng kanyang ina kasama ang kanyang buntis na kapatid na si Edma], maliban sa ibabang bahagi ng damit. Kinuha niya ang mga brush at naglagay ng ilang accent.. ..natuwa si nanay. Doon nagsimula ang aking kamalasan. Sa sandaling nagsimula, walang makakapigil sa kanya, mula sa palda ay pumunta siya sa dibdib, mula sa dibdib hanggang sa ulo, mula sa ulo hanggang sa background. Nagbasag siya ng isang libong biro, tumawa na parang baliw, inabot sa akin ang palette, binawi ito; sa wakas ng alas singko ng hapon nagawa na namin ang pinakamagandang caricature na nakita mo.
    • Sa isang liham, Winter ng 1869; gaya ng sinipi sa The Private Lives of the Impressionists, Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, pp. 62-63
    • Si Manet ay 'nagwawasto' sa kanyang pagpipinta, na bagong gawa ni Berthe; pagkaraan ng ilang desperadong oras ay nabawi ni Berthe ang pagpipinta, at muling isinumite ito sa takdang panahon. Tinanggap ito ng hurado ng the Salon at pinuri pa siya sa kanyang trabaho.
  • Corot sinira ang 'étude' [pag-aaral] na hinangaan namin nang husto nang makita namin ito sa kanyang tahanan, sa pamamagitan ng muling paggawa nito sa studio.
    • Sipi sa isang liham kay Edma, 1869, sa Morisot's Correspondence, p. 32; gaya ng binanggit ni Margaret Sehnan sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. 86
  • Makakamit ko lamang ito [pagiging isang artista] sa pamamagitan ng pagpupursige, at sa pamamagitan ng lantarang paggigiit ng aking determinasyon na palayain ang aking sarili, [ngunit]. Tinutulungan ako ni Bichette [kanyang pamangkin] na maunawaan ang pagmamahal ng ina; she comes on my bed every morning and plays so sweetly.. ..life gets more complicated by the day here now I am gripped by the desire to have children, that' all I need. sa isang hindi nai-publish na katas mula sa isang liham ni Berthe kay Edma, na isinulat noong 1869; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Camden, London 1986 / Kinston, R. I. Moyer Bell, 1989, p. 31 (pribadong koleksyon)
  • Sa araw na nakatanggap ako ng pagbisita mula sa Puvis de Chavannes; nakita niya ang ginawa ko [nagpinta noong 1869-70 sa Lorient] at parang hindi niya naisip na ito ay napakasama. Martes ng gabi, binisita namin ang studio; sa aking malaking sorpresa at kasiyahan ay nakatanggap ako ng pinakamataas na papuri. mukhang mas maganda ang ginagawa ko kaysa kay Eva Gonzalès. Si Manet ay masyadong tapat, at walang maaaring magkamali tungkol dito. Sigurado ako na nagustuhan niya ang mga bagay na ito nang husto; gayunpaman, natatandaan ko ang sinabi ni Fantin, ibig sabihin, palaging sinasang-ayunan ni Manet ang pagpipinta ng mga taong gusto niya.
    • sipi mula sa liham ni Morisot, Setyembre 1870 kay Edma, sa Morisot's Correspondence, p. 32; gaya ng binanggit sa Psychoanalytic Perspetives on Art, ed. Mary M. Gedo – 2013, p. 155
  • Napakarami kong narinig tungkol sa mga panganib sa hinaharap kung kaya't nagkaroon ako ng mga bangungot sa loob ng ilang gabi, kung saan nabuhay ako sa lahat ng kakila-kilabot na digmaan.. .Ang militia ay naka-quarter sa studio, kaya walang paraan para magamit ito. Hindi na ako gaanong nagbabasa ng mga pahayagan; sapat na sa akin ang isang araw. Ang mga kalupitan ng Prussian ay nagalit sa akin, at nais kong panatilihin ang aking kalmado.. .Maniniwala ka ba na sanay na ako sa tunog ng kanon [ng mga Prussian]? Para sa akin, ako ngayon ay ganap na nasanay sa digmaan at may kakayahang tiisin ang lahat.
    • Sa isang liham, huling bahagi ng Setyembre 1870 sa kanyang kapatid na babae Edma, mula sa kinubkob na Paris ng mga Aleman; gaya ng binanggit sa Impresyonistang apatan, ed. Jeffrey Meyers; publishers, Harcourt, 2005, p. 107
  • Ang pagpipinta na ito, ang gawaing ito na sobrang nami-miss mo [ang dalawang magkapatid na Morisot ay nagpinta nang magkasama] ay sanhi ng maraming problema at pag-aalala, alam mo ito pati na rin ako at gayon pa man, anak na ikaw, iniiyakan mo na. ang pagkawala ng mismong bagay na nagpadilim sa iyong kalooban kamakailan lamang. Isipin mo ito, ang sa iyo ay hindi ang pinakamasamang kapalaran: ikaw ay may tunay na pagmamahal, isang tapat na puso na sa iyo at sa iyo lamang, huwag maging walang utang na loob sa mga pakikitungo ng kapalaran, isipin ang malaking kalungkutan na pag-iisa; anuman ang sabihin o gawin ng sinuman, ang babae ay nangangailangan ng matinding pagmamahal; ang nais na umatras sa iyong sarili ay ang pagtatangka sa imposible.
    • sa liham ni Berthe sa kanyang kapatid na babae Edma, c. 1870; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Camden, London 1986 / Kinston, R. I. Moyer Bell, 1989, p. 29
  • Ang mga kwento ng magkapatid na Manet [[[Edouard Manet|Edouard]] at ng kanyang magiging asawa Eugène Manet ] ay nagsasabi tungkol sa lahat ng mga kakila-kilabot na malamang na kaharapin natin, sila [sa Paris, sa panahon ng ang digmaan sa pagitan ng France at Germany] ay halos sapat na upang pahinain ang loob kahit na ang pinakamatapang sa atin. [Ngunit] alam mo na sila [ang Manet brothers] ay palaging nagpapalaki, at sa sandaling ito ay nakikita nila ang lahat sa pinakamadilim na posibleng liwanag.
    • Sa isang liham ni Berthe, mula sa Paris, kay Edma na nanatili noon sa Brittany, 1870; gaya ng sinipi sa The Private Lives of the Impressionists, Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, p. 72
  • Para sa akin ay maaaring ibenta ang isang pagpipinta [ginagawa niya] tulad ng ibinigay ko kay Manet ['The Harbor at Lorient'], at iyon lang ang aking pinapahalagahan.
    • tala tungkol sa kanyang unang pagpipinta na sinimulan niya pagkatapos ng labanan sa Paris, 1870; sa The Correspondence of Berthe Morisot with her family and friends', ed. Denis Rouart (transl. Betty W. Hubbard); Camden Press, London, 1986, p. 57
  • Itinatag niya [[[Édouard Manet|Manet]] ] ang walang hanggang Mademoiselle Gonzales bilang isang halimbawa; she has poise, perseverance, she can get her things finished while I am incapable of doing anything properly. Samantala, sinimulan niya [Manet] muli ang kanyang larawan, sa ikadalawampu't limang beses. Nagpo-pose siya araw-araw, at gabi-gabi ay hinihimas niya ang ulo..
    • quote sa sulat ni Berthe sa kanyang kapatid na babae Edma, circa 1871; gaya ng binanggit sa The Private Lives of the Impressionists Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, p. 57
  • Hindi ko gusto ang lugar na ito [[[w:Saint-Jean-de-Luz|Saint-Jean-de-Luz]], isang maliit na nayon ng pangingisda sa hangganan ng Espanya]. Nakita kong tuyo ito at natuyo. Ang pangit ng dagat dito. Ito ay alinman sa lahat ng asul - ayaw ko ito tulad na - o madilim at mapurol.
  • Mayroong pare-pareho ang araw, magandang panahon sa lahat ng oras, ang karagatan ay tulad ng isang slab ng slate - walang mas kaakit-akit kaysa sa kumbinasyong ito.
    • 2 quote sa panahon, sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma, Tag-init 1873; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends, Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 1986, p. 43
  • Ako ay masigasig na kumita ng pera.. ..nagsisimulang mawalan ng pag-asa.. .Ang nakikita ko nang malinaw ay ang aking sitwasyon sa imposible mula sa bawat punto ng pananaw.
    • quote sa kanyang liham kay ate Edma, circa 1872/73, matapos makalimutan ni Manet na ipakita ang isa sa kanyang mga painting sa art-dealer Durand-Ruel; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends, Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 1986, pp. 89-90
  • Nakahanap ako ng isang tapat at mahusay na tao [[[w:Eugène Manet|Eugène Manet]], kapatid ni Edouard Manet ] na, naniniwala ako, tapat na nagmamahal sa akin. Pumasok ako sa positibong buhay pagkatapos ng mahabang panahon na nanirahan sa pamamagitan ng mga chimera.
    • sipi mula sa liham ni Berthe sa kanyang kapatid na si Tiburce, 1875; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends, Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 198, pp. 95-96
  • ..ang sulyap sa simboryo ng St. Paul's sa kagubatan ng mga dilaw na palo, ang buong bagay ay naligo sa isang gintong ulap.
    • Sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma, Agosto 1875; gaya ng sinipi sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 198, p. 105
    • Inilalarawan ni Berthe ang pilapil ng ilog Thames
  • Mahal na ginoo, sinabi sa akin ni Edouard Manet na mabait ka at dinala mo ang ang sketch na natapos mo sa kanya [Monet painted Manet sa kanyang hardin, Argenteuil, Summer 1874]. Wala akong panahon na magpasalamat sa iyo bago umalis sa Paris [kasama si Eugene Manet, kasal lang]. Mas pinahahalagahan ko ang iyong regalo dahil pinahahalagahan ko ang iyong ginagawa. Kami ng asawa ko, kapag tinitingnan namin ang mga English seascapes na nakapaligid sa amin, ay madalas na nagsasalita tungkol sa iyong talento at kung ano ang iyong makakamit mula sa kilusang ito.......[hindi nababasa - tungkol sa mga Impresyonista?].
    • Sa kanyang liham mula sa Island Wight, England noong Tag-init ng 1875; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 210
  • Masama ang takbo ng aking trabaho.. ..ito ay palaging ang parehong kuwento: Hindi ko alam kung saan magsisimula. Sinubukan ko sa isang field, ngunit sa sandaling nai-set up ko ang aking easel, mahigit limampung lalaki at babae ang umaaligid sa akin, sumisigaw at nag-gesticulate. Sa isang bangka ang isa ay may isa pang uri ng kahirapan. Lahat ay umuugoy, mayroong isang makademonyong lap ng tubig; ang isa ay may araw at hangin upang makayanan; nagbabago ang posisyon ng mga bangka bawat minuto, atbp.. .Ang view mula sa aking bintana ay maganda tingnan, ngunit hindi maipinta. Ang mga tanawin mula sa itaas ay halos palaging hindi maintindihan; dahil sa lahat ng ito wala akong masyadong ginagawa..
    • Sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma Morisot, mula sa Isle of Wight, Summer 1875; tulad ng sinipi sa Berthe Morisot, nina Kathleen Adler at Tamar Garb; Phaidon Press Limited, 1987, p. 65
  • Kung babasahin mo ang ilan sa mga pahayagan sa Paris, bukod sa iba pa ang 'Figaro', na minamahal ng madla na may tamang pag-iisip, malamang na nalaman mo na bahagi ako ng isang grupo ng mga artista na nagbukas ng isang pribadong eksibisyon [sa art-gallery. ng Durand-Ruel sa Paris, Abril 1876]. Tiyak na nakita mo rin kung anong pabor ang tinatamasa ng eksibisyong ito sa mga mata ng mga ginoong ito [tinutukoy ni Berthe ang mga kritikal na artikulo sa Paris kasama ang lahat ng kanilang panunuya tungkol sa kanyang mga gawa]. Sa kabilang banda, pinuri kami sa radikal na pahayagan, ngunit hindi mo binabasa ang mga iyon [mga tiyahin niya]! Well, at least nakakakuha tayo ng atensyon, at mayroon tayong sapat na self-esteem na walang pakialam. Ang aking bayaw Edouard Manet ay wala sa amin [Si Manet ay hindi lumahok sa unang palabas na ito ng Impresyonista, na pinasimulan ni Degas ]. Sa pagsasalita ng tagumpay, siya [Manet] ay tinanggihan lamang ng Salon; siya, masyadong, ay ganap na magandang-humored tungkol sa kanyang pagkabigo.
    • Sa isang liham sa kanyang mga tiyahin, 1876; gaya ng sinipi sa The Private Lives of the Impressionists, Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, p. 155
    • Isinulat ni Berthe ang liham na ito pagkatapos ng ikalawang Impresyonistang eksibisyon noong Abril 1876 kung saan siya ay nakikilahok na may 19 na larawan (Monet na may 18!)
  • Ang pag-ibig sa sining.. ..nagkakasundo sa ating mga mukha at puting pandinig. [Si Berthe Morisot ay 40 taong gulang noon]
    • quote sa isang liham sa isang kaibigan, c. 1881; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends, Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 1986, p. 117
  • Ang pagpindot, sigurado at liwanag [ay] nag-aayos ng isang bagay sa lumilipas na sandali.. ..alaala ang tunay, hindi nasisira na buhay, na lumubog nang walang bakas at nakalimutan ay hindi nararapat na maranasan, ang matamis na oras, at ang dakila at pangamba, ay hindi nababago. Ang mga pangarap ay buhay mismo - at ang mga pangarap ay mas totoo kaysa sa katotohanan; sa kanila tayo ay kumikilos bilang ating tunay na sarili – kung tayo ay may kaluluwa ay naroon.
    • Sipi mula sa kanyang liham sa kanyang kaibigan Mallarmé 1882; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Camden, London 1986 / Kinston, R. I. Moyer Bell, 1989, p. 160
    • pagkatapos ng kanyang pagbisita sa Italy
  • Hindi ko kayang lampasan ang lahat ng ginawa mo para sa akin sa unang araw na iyon [para sa kanyang suporta na ibitin ang kanyang mga gawa sa 7th Impressionist exhibition, Spring 1882], para sa akin na ikaw ay nagtatrabaho sa iyong sarili hanggang sa kamatayan, at ang lahat sa aking account . Ito ay humipo sa akin ng malalim at inis sa parehong oras.
    • Berthe Morisot, sa isang liham sa kanyang asawa Eugene Manet, 1882; gaya ng binanggit sa Impresyonistang apatan, ed. Jeffrey Meyers; publishers, Harcourt, 2005, p. 120
  • Ang mga huling araw na ito [ni Manet, namamatay] ay napakasakit. Ang kawawang Edouard ay nagdusa nang malubha. Ang kanyang paghihirap ay kakila-kilabot, kamatayan sa isa sa mga pinaka-kaakit-akit na anyo nito, na muli kong nasaksihan sa napakalapit na hanay. Kung idaragdag mo sa halos pisikal na mga emosyong ito ang aking lumang buklod ng pagkakaibigan kay Edouard, isang buong nakaraan ng kabataan at trabaho na biglang natapos, malalaman mo na ako ay nawasak.
    • sa isang liham sa kanya sister Edma, Abril 1883; gaya ng sinipi sa The Correspondence of Berthe Morisot, with her family and friends Denish Rouart - bagong ipinakilala nina Kathleen Adler at Tamer Garb; Camden Press London 198, p. 131
  • Sa tingin ko ito ay magiging isang malaking tagumpay, na ang lahat ng pagpipinta na ito [ni Edouard Manet, pagkaraan ng kanyang kamatayan], na napakasariwa, napakahalaga, ay magpapakuryente sa 'Palais des Beaux Arts' [sa Paris], na sanay sa patay na sining. Ito ang magiging paghihiganti para sa napakaraming rebuffs, ngunit isang paghihiganti na ang mahirap na bata ay nasa kanyang libingan lamang.
    • sa isang liham sa kanyang kapatid na babae Edma Morisot, c. Ene 1884; gaya ng binanggit sa: Impresyonistang apatan, ed. Jeffrey Meyers; publishers, Harcourt, 2005, p. 124
  • Ito ay kakaiba na si Edouard [Manet] sa kanyang reputasyon bilang isang innovator, na nakaligtas sa gayong mga unos ng kritisismo, ay dapat biglang makita bilang isang klasiko. Pinatutunayan lamang nito ang kahangalan ng publiko, dahil siya ay palaging isang klasikong pintor.
    • Sipi ni Berthe Morisot, 1884; gaya ng binanggit sa Impresyonistang apatan, ed. Jeffrey Meyers; publishers, Harcourt, 2005, pp. 124-125
  • Ang proyektong ito [isang Impresyonista na eksibisyon sa Paris] ay napakataas sa ere. Degas' kabuktutan ay ginagawang halos imposibleng matanto; may mga salungatan ng walang kabuluhan sa maliit na grupong ito [ng mga impresyonista] na nagpapahirap sa anumang pag-unawa. Parang ako lang ang walang kakulitan. Ito ang bumubuo sa aking kababaan bilang isang pintor.. ..ang katotohanan ay ang ating halaga [ng babae] ay nakasalalay sa pakiramdam, sa intuwisyon, sa ating pangitain na mas banayad kaysa sa mga lalaki, at marami tayong magagawa sa kondisyon na affectation, pedantry at sentimentalism ay hindi dumating upang palayawin ang lahat.
    • Sipi ni Berthe Morisot, 1885; gaya ng binanggit sa Impresyonistang apatan, ed. Jeffrey Meyers; publishers, Harcourt, 2005, p. 94
    • Si Edgar Degas ang nag-oorganisang puwersa ng karamihan sa mga impresyonistang eksibisyon; hindi naganap ang isang ito
  • ..scumbled froth.. ..may kakayahang magpahiwatig ng bibig, mata, ilong na may isang stroke ng brush, ang natitirang bahagi ng mukha ay namodelo ng perpektong katumpakan ng mga indikasyong ito.
    • Sipi ng kanyang mga notebook tungkol sa pag-render, 1885-86; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ed. Delafond at Genet-Bondeville, 1997, p. 46
  • Magagawa mo ba sa amin ang malaking pabor, ikaw at si Mademoiselle Geneviève, na pumunta upang kumain sa susunod na Huwebes? Nandiyan si Monet, si Renoir din..
    • maikling liham ni Berthe kay Stéphane Mallarmé, c. 1885-86; gaya ng binanggit sa Vie de la Mallarmé, Henri Mondor, tagapaglathala ng Gallimard 1941, p. 501
    • sa Huwebes-gabi ang mga kainan ay madalas na inanyayahan ang mga relasyon ni Berthe; a. o. Monet, Degas, Renoir, Manet, Mallarmé atbp.
  • Habang hinahangaan ko ito [isang pulang lapis at chalk na guhit ni Degas ng isang batang ina, nag-aalaga sa kanyang anak] ipinakita niya sa akin ang isang buong serye na ginawa mula sa parehong modelo at may parehong uri ng ritmo. Siya ay isang draftsman ng unang order; magiging kawili-wiling ipakita sa publiko ang lahat ng mga paghahandang pag-aaral na ito para sa isang pagpipinta, na sa pangkalahatan ay nag-iisip na ang mga impresyonista ay gumagawa sa isang napakaswal na paraan. Sa palagay ko ay hindi posible na pumunta pa sa pag-render ng form.
    • tala sa Berthe's Journal, Ene. 1886; gaya ng sinipi sa The Private Lives of the Impressionists, Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, pp. 262-263
    • Binisita ni Berthe si Degas sa kanyang studio
  • Siya [Renoir] ay isang banayad at makikinang na draughtsman.. ..lahat ng mga paunang guhit na ito [sa Renoir's studio] ay magpapamangha sa publiko na malinaw na nag-iisip ng mga 'Impresyonista' na gawa sa napakabilis na bilis. Hindi ako naniniwala na ang isa ay maaaring pumunta nang higit pa [sa paggawa ng mga sketch bilang pag-aaral] kaysa dito sa pag-aaral ng form sa isang drawing. Ako ay nabighani sa kanyang 'Nude Bathers' katulad ng kay Ingres. Siya [Renoir] ay nagsasabi sa akin na sa tingin niya ang hubad ay ganap na kailangang-kailangan bilang isang anyo ng sining.
    • tala sa Berthe's Journal, c. 11 Ene. 1886, matapos bisitahin si Renoir sa kanyang studio; sa 'Carnet Beige', Morisot Enchantment, Huisman; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo, ni Margaret Sehnan; Sutton Publishing (ISBN 0 7509 2339 3), 1996, p. 234
  • Bumaba ako sa kalaliman ng pagdurusa, at tila sa akin pagkatapos nito ay hindi na mapigilan ng isa na maibangon. Ngunit ginugol ko ang huling tatlong gabi sa pag-iyak. kawawa naman! kawawa naman! Ang pag-alaala ay ang tunay na buhay na walang kasiraan.. .Gusto kong mabuhay muli, upang itala ito, aminin ang aking mga kahinaan; hindi, ito ay walang silbi; Nagkasala ako, nagdusa ako, tinubos ko ito. Isang masamang nobela lamang ang kaya kong isulat sa pamamagitan ng pagsasalaysay kung ano ang naiugnay nang isang libong beses.
    • Sipi mula sa sulat ni Morisot ni Berthe, 1887 - pagkamatay ng kanyang asawa Eugène Manet
  • Isa pang paglalakad sa mga pantalan kasama si Julie na nagtatanong sa lahat ng oras. Matagal kaming nakatayo habang sinusuri ang araw at ang planeta sa isang mapmaker.. ..Doon sa Tuileries Gardens.. ..pagkaupo ko sinimulan kong pagnilayan ang aking pagpipinta ng hardin, pinagmamasdan ang mga anino sa buhangin at sa bubong ng Louvre, at sinusubukang hanapin ang kaugnayan sa pagitan ng liwanag at lilim. Nakita ni Julie ang pink sa liwanag at purple sa anino.
    • isang tala ni Berthe Morisot, Hunyo, 1887; mula sa 'Carnet Beige', sa Morisot Enchantment, Philippe Huisman, La Bibliotheque des Arts; Lausanne; Paris, 1962. p. 26
    • tungkol sa paglalakad kasama ang anak na babae Julie, 8 taong gulang, sa pamamagitan ng Paris
  • Sa palagay ko ay hindi kailanman ituturing ng sinumang lalaki ang isang babae bilang kapantay niya, at ito lang ang hinihiling ko dahil alam ko ang aking halaga.
    • mula sa isang mahabang hindi nai-publish na kuwaderno ni Berthe Morisot, 1890; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2010, 2016, p. 14
  • Ang iyong parirala: 'Ako ay nagsusumikap sa pagtanda', ay talagang ako. Paano kung palagi kang nagsasalita sa pwesto ko..
    • Sipi mula sa kanyang liham sa kanyang kaibigan Mallarmé, 14 Hulyo 1891; gaya ng binanggit sa The Correspondence of Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Camden, London 1986 / Kinston, R. I. Moyer Bell, 1989, p. 160
  • Nakita ko nang malinaw at simple ang mga dumadaan sa avenue, sa paraan ng mga ito sa Japanese prints [nakita niya ang ilan kanina, kasama si Mary Casatt sa 'Ecole des Beaux Arts', Paris]. Natuwa ako, alam ko talaga kung bakit ako nagpipintura nang hindi maganda at kung bakit hindi na ako magpipintura ng ganoong paraan. I mean to say, I am fifty years old and once a year at least I have the same joy and the same hope.
    • Sipi ni Berthe Morisot, Ene. 1891; sa 'Carnet Noir'; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot ni Monique Angoulvent, Morance, Paris, 1933, p. 97
  • Sinasabi ko, 'Gusto kong mamatay', ngunit hindi totoo iyon, gusto kong magpabata.. ..ang kabataan at pagtanda ay magkatulad sa maraming paraan kaysa sa isa, at sila ang dalawang sandali sa buhay kung kailan mararamdaman ng isang tao ang sariling kaluluwa na magiging isang patunay na ito ay umiiral.
    • sipi sa kuwaderno ni Berthe, pagkamatay ng kanyang asawa Eugène Manet, 1892; binanggit sa Berthe Morisot, ed. Delafond at Genet-Bondeville, 1997, p. 70
  • Sa anong pagbibitiw na dumating tayo sa katapusan ng buhay, nagbitiw sa lahat ng mga kabiguan nito sa isang banda, lahat ng kawalan ng katiyakan sa kabilang banda, sa napakatagal na panahon ay wala akong inaasahan, at ang pagnanais para sa kaluwalhatian pagkatapos ng kamatayan ay tila labis sa akin. ambisyon; ang aking sariling ambisyon ay nakakulong sa isang pagnanais na ayusin ang isang bagay sa lahat ng lumipas, oh! Isang bagay, ang hindi bababa sa maliit na bagay, well! Sobra na rin ang ambisyong iyon.
    • late note ni Berthe Morisot, c. 1892-1895; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 133
  • Aking pinakamamahal na munting Julie, mahal kita habang ako ay namamatay; Mamahalin pa rin kita kapag namatay na ako. Nakikiusap ako sa iyo, huwag kang umiyak; ang paghihiwalay na ito ay hindi maiiwasan. Gusto ko sanang makasama ka hanggang sa ika'y ikasal – Magsumikap at maging mabuti gaya ng dati; hindi ka kailanman nagdulot sa akin ng kalungkutan sa iyong munting buhay [Julie is 16, then]. Mayroon kang kagandahan, magandang kapalaran; gamitin ang mga ito ng mabuti. Sa tingin ko ang pinakamagandang bagay ay ang manirahan kasama ng iyong mga pinsan sa Rue de Villejust, ngunit hindi ko nais na pilitin kang gumawa ng anuman. Bigyan mo ako ng alaala sa iyo tita Edma [kapatid ni Berthe] , at sa iyong mga pinsan din; at ibigay ang [painting] ni Monet na 'Bateaux en reparation' sa iyong pinsan na si Gabriel. Sabihin M. Degas na kung nakahanap siya ng museo ay pipili siya ng Manet [ng kanyang Manet paintings]. Isang alaala para kay Monet; isa para sa Renoir, at isa sa aking mga guhit para kay Bartolomé. Bigyan ng isang bagay ang dalawang concierge. Huwag kang umiyak, mahal kita higit pa sa masasabi ko.
    • Sipi ng huling liham ni Berthe sa anak na babae Julie, Katapusan ng Peb. 1895; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 217

walang petsang kawikaan

baguhin
  • Ang musika at pagpipinta ay hindi dapat maging pampanitikan, isang napaka banayad na pagkakaiba ayon sa Renoir. Sa sandaling sinubukan kong kumatawan sa isang indibidwal, ang kanilang physiognomy at mga saloobin, ako ay naging isang literary artist.
    • Sipi sa isang kuwaderno, pagkatapos bumisita sa Renoir; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ed. Delafond at Genet-Bondeville, 1997, p. 54
  • Ang aking ambisyon ay limitado sa pagkuha ng isang bagay na lumilipas.
    • sa Correspondence de Berthe Morisot, ed. Denis Rouart; Paris (1950)

Mga kawikaan tungkol kay Berthe Morisot

baguhin
pinag-uri ayon sa pagkakasunod-sunod, ayon sa petsa ng mga kawikaan tungkol kay Berthe Morisot

Ika-19 na siglo

baguhin
  • Sila [ang magkapatid na Berthe at Edma ] ay magiging mga pintor. Alam mo ba kung ano ang ibig sabihin nito? Ito ay magiging rebolusyonaryo – halos masasabi kong kapahamakan – sa iyong burges na lipunan. Sigurado ka bang hindi mo isusumpa si Art, dahil kapag nakapasok na ito sa isang kagalang-galang at matahimik na sambahayan, tiyak na magtatapos ito sa pagdidikta ng kapalaran ng iyong dalawang anak.
    • Sipi ni Padron:W kay Madame Morisot, Katapusan ng 1857; sa Berthe Morisot, Fourreau, pp. 13-14; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo, ni Margaret Sehnan; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. 38
    • Ang madalas na paulit-ulit na anekdota ay nagmula kay Tiburce Morisot, kapatid ni Berthe; Si Berthe ay 16 taong gulang noon
  • Dahil hindi kinakailangang magkaroon ng mahabang pagsasanay sa pagguhit sa Academy upang magpinta ng isang tansong palayok, isang kandelero at isang bungkos ng mga labanos, ang mga kababaihan ay matagumpay na nagtagumpay sa domestic na uri ng pagpipinta. Si Miss Berthe Morisot ay nagdadala sa gawain ng isang mahusay na pakikitungo ng prangka na may maselan na pakiramdam para sa liwanag at kulay.
    • Sipi ng Padron:W, sa 'Gazette des Beaux-Arts', tungkol sa Salon ng 1865; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot ni Monique Angoulvent, Morance, Paris, 1933, p. 19-20.
    • Dalawang gawa ang bawat isa sa magkapatid na Morisot ay ipinakita sa Paris Salon ng 1865; ang parehong Salon kung saan ang pagpipinta ni Manet na 'Olympia' ay lumikha ng labis na kaguluhan, sa loob at labas ng Palais de l 'Industriya
  • May mga gawa para sa eksibisyon, ang iba ay para sa studio, kailangan mong sundin ang panlasa ng publiko kung nais mong magtagumpay.. ..sa ilang mga gawa ay ginagawa mo ang iyong reputasyon sa mga artista, sa iba ay gumagawa ka ng magandang negosyo kung maaari
    • payo ng ina ni Berthe na si Cornélie, sa kanyang liham noong Hulyo 23, 1867; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2010, 2016, p. 14
  • Ituturo ko rin ang dalawang tanawin ni Mesdemoiselles Morisot, - walang alinlangang dalawang magkapatid na babae [Berthe at Edma]. Si Corot ay siguradong panginoon nila. Ang mga canvases na ito ay nagpapakita ng pagiging bago at kawalang-muwang ng pagpapahayag at kapaligiran na nagbigay ng kaunting pahinga mula sa magiliw, masamang pag-iisip na gawaing ginawang may kasiglahan ng mga tao. Ang mga artista ay dapat na ipininta ang mga pag-aaral na ito nang sadyang sa lugar [sa open-air] na determinadong kopyahin ang kanilang nakita.
    • Sipi ni Emile Zola sa kanyang 'Salon de 1868'; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 175
  • Sumasang-ayon ako sa iyo, ang Mademoiselles Morisot ay kaakit-akit. Sayang hindi sila lalaki. Gayunpaman, maaari nilang pagsilbihan ang layunin ng pagpipinta, sa kanilang kapasidad ng mga kababaihan, sa pamamagitan ng bawat pag-aasawa ng isang akademiko at pagdadala ng kaguluhan sa mga matandang bogey sa kampo ng kaaway. O marahil iyon ay humihingi ng labis na sakripisyo.
    • Sipi mula sa liham ni Manet kay Fantin-Latour, 26 Agosto 1868
    • ang liham ay isinulat sa ilang sandali matapos ipakilala ni Henri Fantin-Latour ang dalawa noong Tag-init ng 1868 sa malamang sa unang pagkakataon. Nang maglaon ay nagsimulang magkita sina Manet at Berthe nang mas madalas.
  • Madalas akong kasama mo, mahal kong Berthe, sa aking mga iniisip. Sinusundan kita kahit saan sa iyong studio at nais kong makatakas ako, kung sa loob lamang ng isang-kapat ng isang oras upang malanghap muli ang hanging tinitirhan natin sa loob ng maraming taon.
    • Sipi ng kanyang kapatid na babae Edma, sa isang liham kay Berthe, Marso/Abril 1869; mula sa 'Morisot's Correspondence', p. 32; gaya ng binanggit ni Margaret Sehnan sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. 79
    • Ikinasal si Edma noong Marso 8, 1869 kay Adolphe Pontilon [isang naunang kaibigan ni Manet]; Edma was already 30. Kaya naghiwalay ang magkapatid.
  • Isinasaalang-alang din namin na ang pangalan at talento ni Miss Berthe Morisot' ay masyadong mahalaga sa amin upang gawin nang wala.
    • Sipi ni Edgar Degas (1873), sa kanyang liham sa kapatid ni Berthe na si Cornelie Morisot, noong Spring 1873; gaya ng binanggit sa The private lives of the Impressionists, ni Sue Roe, Harpen Collins Publishers, New York 2006, p. 119
    • Inihahanda ni Degas ang unang palabas na Impresyonista – at nasa tanong na ito sa matinding pagsalungat kay Eduard Manet na gustong ibukod ang kanyang 'mag-aaral/modelo' na si Berthe Morisot.
  • Kung maaari, halika at asikasuhin ang paglalagay [para sa unang Impressionist painting show ng Spring 1876, sa art-gallery ng Durand-Ruel sa Paris, na may labing siyam na larawan ng ' Berthe Morisot']. Pinaplano naming isabit ang mga gawa ng bawat pintor sa grupo, na ihiwalay ang mga ito sa iba hangga't maaari.. .. mangyaring, pumunta at idirekta ito.
    • Sipi ni Edgar Degas, sa kanyang liham kay Berthe Morisot, Spring 1876; gaya ng binanggit sa The Private Lives of the Impressionists, ni Sue Roe; Harper Collins Publishers, New York, 2006, pp. 152-155
    • Inihahanda ni Degas ang unang Impressionist Exhibition, 1876
  • Higit na iginuhit sa pagbibigay ng hitsura ng mga bagay na may markadong ekonomiya ng mga paraan, na nagbibigay sa kanila ng sariwang alindog ng pambabae na pangitain, si Mlle Berthe Morisot ay kahanga-hangang nagtagumpay sa pagkuha ng intimate presence ng isang modernong babae o bata, sa quintessential atmosphere ng isang beach o damong damuhan.. .Pakiramdam namin ay parang walang kamalay-malay ang kaakit-akit na babae at bata na ang kanilang pose.. ..pinananatili sa kaakit-akit na watercolor na ito.
    • Sipi ni Stéphane Mallarmé 1876, sa kanyang sanaysay na 'The Impressionists and Edouard Manet'; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 177
  • Mayroon ding, tulad ng sa lahat ng sikat na gang, isang babae. Ang kanyang pangalan ay Berthe Morisot, at siya ay isang kuryusidad. Nagagawa niyang ihatid ang isang tiyak na antas ng kagandahang pambabae sa kabila ng pagsabog ng kaniyang kahibangan.
  • Iisa lamang ang impresyonista sa grupo ng mga rebolusyonaryo Impresyonista, at iyon ay si Berthe Morisot.. .Ang kanyang pagpipinta ay may lahat ng kalayaan ng improbisasyon, tunay na 'impresyon' na nararanasan ng isang taos-puso, tapat na mata, na ibinigay sa pamamagitan ng kamay na hindi nanloloko.
    • Sipi ni Padron:W, sa kanyang art-review, sa Les Temps, 21 Abril, 1877
  • Gumagamit siya ng pastel na may kalayaan at kagandahan na Rosalba Carriera unang dinala sa medium noong ikalabing walong siglo.. .Narito ang isang maselan na colorist na nagtagumpay sa paggawa ng lahat ng bagay na magkakaugnay sa isang pangkalahatang pagkakatugma ng mga shade ng puti na mahirap i-orchestrate nang hindi nahuhulog sa sentimentalidad.
    • isang tala ng Philippe Burty, Abril 1877; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 94
  • ..'bagong alindog, na ibinuhos ng pambabae na pangitain'
    • Sipi ni Emile Zola, c. 1877, sa kanyang journal: 'Le message de L'Europe'
  • Ang kanyang mga watercolor, ang kanyang mga pastel, ang kanyang mga pintura ay lahat ay nagpapakita. Si Mademoiselle Morisot ay may pambihirang sensitibong mata..[at].. nagtagumpay sa pagkuha ng mga panandaliang tala sa kanyang mga canvases, na may kaselanan, espiritu, at husay na tumitiyak sa kanyang isang kilalang lugar sa gitna ng grupo ng mga impresyonista.
    • Sipi ng art-critic Padron:W, 1877; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 71
  • Ang kanyang mga watercolor, ang kanyang mga pastel, ang kanyang lahat na mga pininta ay nagpapakita.. ..isang magaan na dampi at hindi mapagpanggap na pang-akit na tanging hahangaan natin. Si Mademoiselle Morisot ay may pambihirang sensitibong mata..[at].. nagtagumpay sa pagkuha ng mga panandaliang tala sa kanyang mga canvases, na may kaselanan, espiritu, at husay na tumitiyak sa kanyang isang kilalang lugar sa gitna ng grupo ng mga impresyonista.
    • Sipi ng art-critic Padron:W, 1877; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 71
  • Laging nagpinta si [Berthe Morisot] na nakatayo, naglalakad pabalik-balik bago ang canvas. Matagal niyang tinititigan ang kanyang paksa (at ang kanyang hitsura ay napaka seryuso), ang kanyang kamay ay handa na ilagay ang kanyang mga brushstroke kung saan niya gusto ang mga ito.. ..[ang kanyang pamamaraan ay] magsimula sa isang magaan na lapis-sketch, upang ulitin o ang pinaka tema sa sanguine, upang baguhin ang komposisyon sa pastel at, medyo madalas, upang isulong ang tema sa watercolor at paminsan-minsan upang dalhin ito sa isang huling paghantong sa isang tapos na langis.
    • Sipi ng isang kaibigan ni Berthe Morisot, 1870's; gaya ng binanggit sa Manet and the Sea, ed. J. Wilson-Bareau at David Degener, New Haven, 2003, p. 230
  • Dalhin ang aklat na ito, kapag ang violet Dawn
    Tumaas sa ibabaw ng kahoy
    Sa bahay ni Madame Eugène Manet
    Sa kalsada ng malayong Villejust, numero 40
    • Sipi ni Stéphane Mallarmé - teksto sa sobre ng kanyang liham kay Berthe, c. 1880, mula sa isang pribadong koleksyon, Paris; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 215
  • Mahal kong Berthe, ngayon lang talaga ako nakatanggap ng pagbisita mula sa kinatatakutang Pissarro na nagsalita tungkol sa iyong susunod na [mga grupo-]paglalahad. Mukhang hindi makakasundo ang mga ginoo [the exposing artists]. Si Gauguin ay gumaganap bilang dakilang diktador. Sisley, na – nakita ko rin, gustong malaman kung ano ang dapat gawin ni Monet [sasali man o hindi]. Si Renoir naman, hindi pa siya bumabalik sa Paris. Nagulat ako na hindi naalala ni Eugène [Manet -ang kapatid ni Edouard at asawa ni Berthe] na napakalamig sa Florence - nanginginig kami doon sa loob ng dalawang buwan minsan..
    • Sipi mula sa isang liham ni Manet, 1882; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 209
  • Nakakabahala si Berthe Morisot. Sa kanyang katangi-tanging mga gawa ay mayroong isang morbid na kuryusidad na nakakamangha at nakakaakit. Tila pinipinta ni Morisot ang kanyang mga nerbiyos sa gilid, na nagbibigay ng ilang kaunting bakas upang lumikha ng kumpletong nakakaligalig na mga evocation.
    • Sipi ni Octave Mirbeau, ang kanyang komento sa 'La France', 21 Mayo 1886; gaya ng binanggit sa The New Painting, ed. Charles S. Moffett; Publisher: Univ of Washington Pr; 1st edition (Marso 1, 1986), p. 460
  • Kung maaari kong ilagay ito sa mga terminong ito, siya [Berthe Morisot] ay nag-aalis ng masalimuot na epithets, mabigat na pang-abay, sa kanyang malinaw na parirala: lahat ay paksa at pandiwa; mayroon siyang uri ng istilong telegramatiko na may kumikinang, makintab na bokabularyo..
    • Sipi ng art-critic Padron:W, 1890's; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, ed. Delafond at Genet-Bondeville, 1997, p. 58
  • Ang [ilaw] ay tila nabasag na parang sa pamamagitan ng puwersa sa pamamagitan ng isang mala-kristal na baso o bloke ng yelo. Napanatili nito ang malambot na asul, at ang berdeng mga baga nito, nakakakuha ito ng marupok na kinang, nagniningning ito ng mga sariwang palpitations, kumikinang at kumikinang.. Ang malinaw na kinang na bumabagtas sa mga dingding, nagkakasundo sa mga kulay, nagbibigay-buhay sa mga malabong anyo sa kakaibang buhay, ay muling natuklasan saanman iniwan ni Mme Morisot ang kanyang personal na marka.
    • Sipi ni Gustave Geoffroy, c. 1896; sa Introduction ng catalog ng solo-exhibition ni Berthe's Morisot; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 183
  • Isang maliit na babaeng nakaputi, nakasuot ng maselan na niniting na sumbrero, tinitingnan ang sarili sa isang maliit na salamin na hawak-kamay; Siya ay nakaupo sa isang sofa, puti din, na nakasilweta laban sa isang puting muslin na kurtina kung saan dumaraan ang liwanag, na naglalaro ng masarap sa buong symphony ng puti, at ang epekto ng back-lighting ay lumilikha ng mga kamangha-manghang kulay ng kulay abo. Ang gayong kahirapan ay nagtagumpay sa gayong kagandahan [sa pagpipinta na 'Jeune Femme au miroir / Young Woman at Her Looking Glass', ipininta ni Berthe Morisot noong 1876].
    • tala ng kanyang anak na si Julie Rouart, (ipinanganak bilang Julie Manet)] mula sa kanyang Journal, na isinulat pagkatapos makita ang pagpipinta ng kanyang ina noong 1899 sa pagbebenta ng Coquet; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 74

ika-20 siglo

baguhin
  • Sa harap ng aking mga mata, gumawa siya ng isang kaakit-akit na larawan ng Mlle Marguerite Carré sa isang pink na damit, maputlang rosas, ang buong canvas ay maputla. Si Berthe Morisot ay nag-iisa na, nag-aalis ng mga anino at kalahating tono mula sa natural na eksena.. ..Hinawakan niya ang kanyang canvas na parang pamumulaklak ng pisngi, ginagamot ang isang millstone, isang suburban poplar tree, isang bibig, o isang tulle scarf lahat. magkatulad.. ..Gusto kong maniwala na marahil ay iminungkahi niya, kay Claude Monet o Sisley, na isang tanawin ng Paris o ang tanawin sa paligid ng Paris, isang hardin, isang tulay ng riles, mga poppies sa isang maputlang patlang ng mga oats.. .. ay mga pinturang motif..
    • Sipi ni Padron:W, 1919; sa kanyang tekstong 'Les Dames de la Grande Rue'; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 188
  • Gusto niya ito [ang studio] hindi nakaharap sa hilaga, ngunit buong timog; ang liwanag ay nagkakalat sa pamamagitan ng mga blind na kulay cream; walang madilim na sulok na makikita. Ang mga daffodil, tulips, at peonies sa mga plorera ay namumukod-tangi sa maliwanag na background, na may transparent na laman, ang patag at pare-parehong pagmomodelo ng mga bagay at mukha sa harap ng bintana. Ang pag-iilaw na tulad nito ay sinasabing nakakaubos ng isang eksena ng kulay; ngunit hindi ako naniniwala na bago si Berthe Morisot, ang sinumang artista ay sadyang nagpinta sa kawalan ng epekto - kung saan ang ibig kong sabihin ay pinipigilan ang mga pagsalungat ng lilim at kalahating tono at pagpili na i-highlight ang isang pigura sa pamamagitan ng paglalagay ng kulay ng parehong maliwanag. halaga.
    • Sipi ni Padron:W, 1919; sa kanyang tekstong 'Les Dames de la Grande Rue'; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 188
  • Ang kakaibang paraan ni Berthe Morisot para 'mabuhay' ang kanyang pagpipinta, at upang ipinta ang kanyang buhay.. ..tinaas, ibinaba, ibinalik sa kanyang brush na parang isang pag-iisip na dumarating sa atin, ay malinis na nakalimutan, pagkatapos ay naulit sa atin. . Ito ang nagbibigay sa kanyang trabaho ng napaka-partikular na kagandahan ng isang malapit, halos hindi malulutas na koneksyon sa pagitan ng ideyal ng artist at ang intimacy ng isang indibidwal na buhay.
    • Sipi ng Paul Valéry; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 10
  • Ito ay gawa sa wala, isang kawalan na pinarami ng kataas-taasang sining ng kanyang paghipo, ang pinakamaraming dampi ng ambon, isang pahiwatig ng mga sisne, ang mabilis na pagpindot ng isang brush na halos hindi nagkuskos sa tela. Ang banayad na pagsisipilyo na ito ay nagbibigay sa atin ng lahat: ang oras ng araw, ang panahon, at ang kaalaman, ang pagiging maagap na ibinibigay nito, ang dakilang kaloob ng pagbawas ng mga bagay sa kanilang kakanyahan, ng pagpapagaan ng bagay sa sukdulan at, sa pamamagitan nito, ng pagkuha ng impresyon ng mga gawain ng isip sa pinakamataas na antas nito.
    • Sipi ng Paul Valéry, 1941; gaya ng binanggit sa Berthe Morisot, Jean-Dominique Rey; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, pp. 189-190
  • Hanggang sa kanyang kamatayan, noong ako ay labing-anim, lagi kaming magkasama [siya at ang kanyang ina na si Berthe]. Sobrang spoiled ako. Parang alam ng nanay ko na hindi na siya mabubuhay ng matagal; inalagaan niya ako, pininturahan ako at iginuhit, nang buong lakas at lambing.
    • Sipi ng anak ni Berthe na si Julie Rouart, (ipinanganak bilang Manet), 1959; kapanayamin ni Rosamond Bernier, sa 'Dans la lumière impressioniste', sa L'Oeil, Mayo, 1959, p. 45
  • Ito ay Corot, [c. 1860-1864] na nagturo sa kanya [Berthe Morisot] na paliguan sa hangin ang kanyang mga tanawin, ang kanyang mga pigura, ang kanyang mga komposisyon sa buhay pa; siya ang nagturo sa kanya ng mahirap na aral ng pag-unawa sa mga halaga.
    • Sa: Berthe Morisot, Drawings, ni Elizabeth Mongan; Tudor Publishing Company, 1960, p. 48; gaya ng sinipi ni Margaret Sehnan sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. 46
    • Padron:W ang nagpasimula ng pakikipag-ugnayan sa pagitan ni Corot at ng dalawang batang kapatid na babae. Ang pamilya Morisot ay gumugol ng ilang oras noong tag-araw ng 1861 sa lugar ni Corot sa Ville d'Avray
  • Ang lugar ni Berthe Morisot sa kasaysayan ng sining ay hinubog ng isang tiyak na pamana ng paghanga at family curator-ship.. .. -na ang kanyang sining ay tunay na impresyonista dahil ito ay tunay na 'pambabae'-.. ..[kaya] siya ay sinumpa sa mismong mga termino kung saan siya ay isang beses ay masigasig na pinuri.
    • Sipi ng Griselda Pollock, sa 'Paunang Salita', ng Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo, ni Margaret Sehnan; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. x
  • ..Para sa lahat ng iyon, si Berthe Morisot ay hindi naiintindihan. Ang kanyang buhay ay mabilis na kinuha sa mantle ng mito. Ito ay isang kaakit-akit na alamat, na nagmula sa kritiko ni Théodore Duret, ngunit nilinaw ni Paul Valéry, ang kilalang pilosopo, kritiko, sanaysay at makata at ang kanyang pamangkin. sa pamamagitan ng kasal. Sa katunayan, ito ay isang mahiwagang alamat, na pinananatili ng mga kaibigan, kamag-anak at mga inapo sa pinakamagandang bahagi ng isang siglo.
    • Sipi ni Margaret Shennan, sa kanyang 'Preface', ng Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. xiv
  • Ipininta ni Edma ang larawan ni Berthe na artista sa panahong ito [1860-61]. Ito ay hindi lamang isang kapatid na dedikasyon, ito ay isang mahalagang pahayag. Nakatayo si Berthe sa harap ng kanyang easel, ang kanyang kanang kamay sa gitna ng larawan, nakahanda na hawakan ang kanyang palette gamit ang isang brush. Nawala na ang magandang bilog na mukha na babae.
    • Sipi ni Margaret Sehnan sa Berthe Morisot, ang unang ginang ng Impresyonismo; Sutton Publishing, 1996 - (ISBN 0 7509 2339 3), p. 49-50
  • Isang pintor ng mga kababaihan, at isang babae mismo, si Berthe Morisot ay nagbigay sa kanyang mga babaeng modelo ng lahat ng kagandahan, lahat ng kahalayan, lahat ng malambot na kagaanan ng pagiging na nagpapakilala sa kanyang sariling pananaw, na ipinahayag sa pamamagitan ng kanyang trabaho.. .Nasa atin ang kilalanin na lampas sa malambot nitong alindog at pagkababae [madalas na ipinahayag ng mga kritiko ng sining sa kanyang panahon], ang kanyang gawa ay maayos na nakabalangkas, patuloy na naghahanap ng higit na kahusayan ng pagpapahayag; at ang mababaw na anyo nito, gayunpaman kaaya-aya at kaakit-akit, ay sabay na nagtatago at naghahayag ng lalim na lihim na anyo ng sobrang pagmamadali sa mga mata sa pamamagitan ng paghuhusga at diffidence lamang.
    • Sipi ni Jean-Dominique Ray, sa Berthe Morisot; pagsasalin sa English, Flammarion, S.A. (ISBN: 978-2-08-020345-8), Paris, 2016, p. 134