Si Louisa May Alcott (Nobyembre 29, 1832 - Marso 6, 1888) ay isang Amerikanong nobelista, na kilala sa nobelang Little Women (1868).

I'm not afraid of storms, for I'm learning how to sail my ship.

Si Louisa May Alcott (Nobyembre 29, 1832 - Marso 6, 1888) ay isang Amerikanong nobelista, pinakasikat sa kanyang nobelang Little Women (1868).

Mga Kawikaan

baguhin
  • Matagal nang tinatawag na mga reyna ang mga babae, ngunit ang kaharian na ibinigay sa kanila ay hindi karapat-dapat na pamunuan.
  • Ang bata ay may talento, mahilig sa musika, at nangangailangan ng tulong. Hindi ko siya mabibigyan ng pera, ngunit maaari ko siyang turuan; kaya ko, at siya ang pinaka-promising na mag-aaral na mayroon ako. Ang pagtulong sa isa't isa, ay bahagi ng relihiyon ng ating kapatiran, Fan.
    • An Old-Fashioned Girl (1870), Ch. 13 : The Sunny Side; this has often been quoted as "Helping one another, is part of the religion of our sisterhood."
  • Naniniwala ako na ito ay kasing dami ng karapatan at tungkulin para sa mga kababaihan na gumawa ng isang bagay sa kanilang buhay tulad ng para sa mga lalaki at hindi kami masisiyahan sa mga walang kabuluhang bahagi na ibinibigay mo sa amin.
  • Kung wala na akong magagawa pa, hayaang tumayo ang aking pangalan sa gitna ng mga taong handang tiisin ang pangungutya at pagdusa alang-alang sa katotohanan, at sa gayon ay magkaroon ng karapatang magsaya kapag ang tagumpay ay nagtagumpay.
    • From a letter ("Louisa M. Alcott to the American Woman Suffrage Association", October 1885) in support of women's voting rights, quoted in Elizabeth Cady Stanton et al., History of Woman Suffrage, 1883-1900 (1902), p. 412.
  • Hindi ba ito meningitis?
    • Last words (6 March 1888), as quoted in Women Who Win, or, Making Things Happen (1896), by William Makepeace Thayer, p. 258
  • Malayo sa sikat ng araw ang aking pinakamataas na hangarin. Maaaring hindi ko sila maabot, ngunit maaari kong tumingala at makita ang kanilang kagandahan, maniwala sa kanila, at subukang sundan kung saan sila patungo.
    • As quoted in Elbert Hubbard's Scrap Book (1923) by Elbert Hubbard, p. 62
  • I am more than half-persuaded that I am a man's soul put by some freak of nature in a woman's body... because I have falling in love with so many pretty girls and never once the least bit with any man.
  • "Ipagpalagay na ako ay humiwalay at iniwan ka, o ginawang imposible para sa iyo na manatili. Na ako ay base at huwad; sa lahat ng paraan ay hindi karapat-dapat sa iyong pag-ibig, at malinaw na tama para sa iyo na umalis, ano ang iyong gagawin kung gayon? "
    "Umalis ka at–"
    Siya ay sumabad sa isang matagumpay na tawa, "Mamatay gaya ng palaging ginagawa ng mga pangunahing tauhang babae, magiliw na mga alipin."
    "Hindi, mabuhay at kalimutan ka", ang hindi inaasahang tugon .
    • Phillip at Rosamund, p. 46.
  • Sinasabi ko sa iyo na hindi ko ito matiis! Gagawin ko ang isang bagay na desperado kung hindi magbabago ang buhay na ito sa lalong madaling panahon. Lumalala ito at lumalala, at madalas kong nararamdaman na parang malugod kong ibebenta ang aking kaluluwa kay Satanas para sa isang taon ng kalayaan. Padron:Fix cite
  • 'Sa maliwanag na liwanag ng madilim na bulwagan ang mukha ng bagong dating ay biglang lumitaw na nagniningas ang mga mata at nagbabanta, at, na sinulyapan ang larawan ni Mephistopheles, si Rosamond ay napabulalas, "Bakit, ikaw ang mismong imahe ni Meph--" Padron:Fix cite
  • Hindi, hindi ko nais iyon. Hindi ko intensyon na mamatay hangga't hindi ko nae-enjoy ang buhay ko. Ang bawat tao'y may karapatan sa kaligayahan at sa madaling panahon ay magkakaroon ako nito. Ang kabataan, kalusugan at kalayaan ay sinadya upang tamasahin at gusto kong subukan ang bawat kasiyahan bago ako tumanda para tamasahin ang mga ito. Padron:Fix cite
  • Kahit na sa halaga ng tinatawag na karangalan at katapatan? Iyan ay kumportableng pilosopiya, at sa pangangaral at pagsasabuhay nito sa lahat ng aking mga araw ay wala akong karapatang hatulan ito. Ngunit ang mga banal ay tatawagin itong makasalanan at mapanganib at sasabihin sa iyo na ang buhay ay dapat na isang mahabang penitensiya na puno ng kalungkutan, sakripisyo at pag-awit ng mga salmo. Padron:Fix cite
  • Sa loob ng isang oras ay naglakad-lakad si Rosamond sa kubyerta na nagsasaya sa mahangin na galaw ng bangka, ang masarap na pakiramdam ng kalayaan na nagmamay-ari sa kanya, ang kapaligiran ng pag-iibigan na nakapalibot sa kanya. Tumabi sa kanya si Tempest, pinagmamasdan ang kanyang magandang mukha, nakikinig sa kanyang masayang tinig, at tinatamasa ang kanyang inosenteng kasama sa sarap ng isang lalaking sabik sa bagong bagay at sanay sa sining ng pagtugtog sa maselan na instrumentong iyon, ang puso ng isang babae.
  • Iniisip ko kung anong kakaibang bagay ang pag-ibig; isang damdamin lamang, at gayon pa man ay may kapangyarihan itong gawing katangahan ang mga lalaki at alipin ng mga babae. p. 45.
  • Ipagpalagay na humiwalay ako at iniwan ka, o ginawang imposible na manatili ka. Na ako ay base at huwad; sa lahat ng paraan na hindi karapat-dapat sa iyong pag-ibig, at malinaw na tama para sa iyo na pumunta, ano ang gagawin mo noon?
  • Ang ibig kong sabihin ay mas natural sa akin na maging masama kaysa mabait, kapag nakagawa ako ng masama, at marami na akong nagawa, hindi ako nakakaramdam ng kahihiyan, pagsisisi o takot, minsan ay hinihiling ko na hindi na ito kailangan tulad ng ginagawa ko. 'T like the trouble, but as for any moral sense of principle, I haven't a particle. Maraming mga tao ang katulad ko bilang patunay ng mga aksyon, ngunit hindi sila gaanong prangka sa pagmamay-ari nito at iginigiit na panatilihin ang humbug ng kabutihan. Malalaman mong totoo iyon, Rose, kapag mas kilala mo ang mundo.